В Финляндии прошел крупнейший научный форум по библеистике

6 августа 2018
777
В форуме приняли участие около тысячи известных ученых и молодых исследователей из многих стран мира


ХЕЛЬСИНКИ. В Хельсинкском университете завершил работу пятидневный – проходил с 30 июля по 4 августа – международный конгресс Общества библейской литературы (основано в 1880 г.). Конгресс является самым масштабным на сегодняшний день ежегодным научным форумом в области изучения Библии.

В форуме приняли участие около тысячи известных ученых и молодых исследователей из многих стран мира, в том числе из Болгарии, Румынии, Греции, России. В частности, с докладами выступили сотрудница и постоянный автор церковно-научного центра «Православная энциклопедия».

Как сообщается на интернет-сайте общества, в этом году Общество библейской литературы проводило конгресс совместно с Европейской Ассоциацией библейских исследований. Благодаря этому на конгрессе было много новых тематических секций и семинаров, вобравших в себя широкий спектр актуальных проблем изучения текстов Библии и историко-культурного контекста их возникновения и бытования, а также последующей трансляции и интерпретации в рамках различных религиозных и национальных традиций.

Вот, названия только некоторых из этих новых проблемных областей: «Библейский мир и культурная эволюция», «Библейское восприятие истории и авторитета в Средние века и после них», «История библеистики в поздний период Нового времени», «Методологический плюрализм в изучении книги “Бытие”», «Конструирование идентичности в Древнем мире: пересечения и подражания», «Граждане и чужеземцы в период греко-римского периода античности», «Чем Бог не является: ранний этап становления отрицательного богословия», «Притчи в раввинистическом иудаизме и раннем христианстве: контуры нового компаративистского подхода», «Енох в книгах, приписываемых авторству Еноха и вне них: парабиблейские сочинения, образы и устная традиция»…

Кураторами последней из указанных секций были двое исследователей из России. При этом один из них – д-р Иван Мирошников (сейчас – научный сотрудник Хельсинского университета) – выступил на этой секции с докладом «Роли Еноха и Илии в эсхатологическом сценарии “Апокалипсиса Илии”».

Это сочинение апокалиптического жанра, созданное в III веке, повторяет более ранние эсхатологические традиции (например, представление о двух свидетелях в книге «Откровение Иоанна» или о трансформации тела в ходе эсхатологическом воскресении согласно1 Кор 15), и содержит своеобразное описание низвержения Антихриста и событий конца истории. В таком эсхатологическом сценарии Енох и Илия—два праведника, взятые живыми на небеса – играют уникальную роль (сходят на землю, обличают Антихриста, умирают и т.д.). В докладе были рассмотрены проблемы происхождения и интерпретации этих эсхатологических представлений.

Также на этой сессии выступил российский библеист Вадим Витковский (в настоящий момент – докторант Берлинского университета имени Гумбольта) с докладом «Седьмой от Адама» и «Седьмой от Иосифа» в генеалогии Иисуса у Луки». Докладчик, имея в виду структуру 11 седмириц имён в генеалогии Лк 3:23-38, выдвигает и обосновывает гипотезу о криптографическом тождестве первого в последней седмирице имён – «Иосифа, сына Маттафии» (в Лк 3:24-25) – с историком Иосифом Флавием, который, в свою очередь, предположительно для чего-то сопоставляется евангелистом с седьмым по счёту в первой седмирице – Енохом. В докладе даётся предварительное решение вопроса о том, какое значение может иметь это сопоставление.

Несколько российских учёных выступили с сообщениями, связанными с областью исследований древнеславянских апокрифических текстов. Так, на секции «Славянские парабиблейские традиции» доклад на тему «Богомильский апокриф об Архангеле Михаиле: перевод со славянского на греческий?» сделала к. и. н., заведующая редакции Агиографии восточно-христианских церквей ЦНЦ «Православная энциклопедия» Ольга Афиногенова. Исследовательница выдвинула и обосновала предположение о существовании славянского прототипа (устного или письменного) легенды богомилов о битве Михаила и Сатаны (“Станаэла”), которым могли воспользоваться греческие составители апокрифа.

Также, на этой секции с докладом, где излагается проект реконструкции (в том числе и благодаря привлечению церковнославянских фрагментов хроники византийского писателя Георгия Монаха (IXв.)) утерянного, предположительно древнееврейского, эпохи Второго Храма, “Руководства по библейской истории”, – выступил постоянный автор «Православной энциклопедии», д.ф.н. Дмитрий Афиногенов (Институт всеобщей истории РАН).

На секции «Славянские апокрифы» свой доклад «Иудейско-христианский экзегезис в славянской версии трактата “О гибели высочайшего разума и об образе света” представил куратор этой секции, д.ф.н., главный редактор журнала Scrinium Василий Лурье. Докладчик идентифицировал это сочинение, сохранившееся лишь по-славянски как оригенистическое по содержанию, и указал признаки его сирийского прототипа, сохранившего в себе апокалиптические и календарные традиции периода иудаизма Второго Храма.

Здесь же сообщение на тему «Методы “переписывания Библии” в Исторической Палее и славянском цикле об Аврааме» сделала Мария Витковская (на данный момент – аспирантка Берлинского университета имени Гумбольта). Доклад был посвящен разным изводам «переписанной» части Книги “Бытие” (гл. 11-25) в Исторической Палее, созданной в Византии в IX в., и в её южно- и восточно-славянских переводах и переложениях. (Цикл об Аврааме, по мнению докладчицы, служит одним из лучших примеров такого рода переписывания библейских текстов.)

С сообщением «Сказание отца нашего Агапия: славянский вариант композиции греческого текста оригинала» выступила аспирантка РГГУ Дарья Пенская. В её сообщении была продемонстрирована трансформация многих как стилистических, так и концептуальных моментов указанного текста при переводе с греческого на древнеславянский, что привело фактически к редукции агиографического сочинения к народной сказке.

На секции «Исследования Септуагинты» доклад на тему «“Целители” в LXXПс 87:11 и Ис 26:14 как пример полемики библейских переводчиков против эллинистического культурно-религиозного окружения» представил научный сотрудник Института перевода Библии доктор философии Алексей Сомов. В тексте сообщения был дан сравнительный анализ греческий терминологии, использованной при передачи еврейского текста – в частности, перевод rephaim (евр. «духи мертвых») словом iatroi (греч. «врачи»), – и продемонстрирована полемическая направленность такого подхода против культа бога-целителя Асклепия. Именно он почитался в эллинистическом мире в качестве божественного врача, которому приписывалась подчас даже способность воскрешать мертвых. Переводчики LXX, по мысли докладчика, как раз и старались подчеркнуть суетность таких верований и связанных с ними медицинских практик в своей версии библейских текстов.

Седмица.RU

Рубрики

Помоги ближнему...

Работа портала «Православие.By» осуществляется по благословению Высокопреосвященного митрополита Филарета, почетного Патриаршего Экзарха всея Беларуси. Сайт не является официальным приходским или церковным изданием. Белорусский православный информационный портал «Православие.By» ставит перед собой задачу показать пользователям интернета истинность, красоту и глубину Православия. Если вы хотите задать вопрос или высказать свое мнение по поводу сайта или статей, напишите нам, воспользовавшись почтовой формой. Обратная связь.

© 2003-2018 Православие.By - белорусский православный информационный портал. Мнение авторов материалов не всегда совпадает с мнением редакции.
При перепечатке ссылка на Православие.by обязательна.
Православное христианство.ru. Каталог православных ресурсов сети интернет